16 avril 2013

Se calientan ellos solos

AYER Alfonso Meléndez, siempre fino, me envió este enlace para que me solazara un poco el lunes.
Y es cosa sabida que el Quijote ha llevado la locura a muchos, tanto o más que los libros de caballerías a don Quijote. 
Yo he conocido a uno que vino a traerme un voluminoso tratado donde probaba que el Quijote no era sino un libro escrito en clave contra la Compañía de Jesús, y otros con teorías tan peregrinas que habrían merecido ser falsadas, por lo bonitas. 
Pero acaso ninguno gana a este bendito Jordi Bilveny, que no se para en barras, y después de dejar muy demostrado años atrás que Cristóbal Colón era catalán, haciendo rabiar al benemérito erudito gallego que recientemente dejó sentada de una vez por todas la cuna del descubridor en Betanzos (¡qué poco duran los tronos!), ha llegado ahora a una conclusión que no dudamos pondrá patas arriba la filología: el Quijote es traducción de una obra catalana de Joan Miquel Servent. Claro que como no hay fiesta sin octava, de paso Jordi Bilveny (¡y tan joven!)  nos recuerda que el Lazarillo fue igualmente obra catalana de un valenciano, Juan de Timoneda.
Y en estas estamos. Habrá quien crea que tales frenesís son fruto del nacionalismo exacerbado. No lo comparto: recuérdese que de Cataluña han venido los últimos cincuenta años las páginas más hermosas y sagaces sobre el Quijote y Cervantes, y se las debemos a Martín de Riquer, quien suele decir, como acaba de recordarme su amigo Jaume Vallcorba: "Pronto nos sonaremos con las orejas". 
Por lo que yo entiendo, esto tiene que ver más con aquella célebre canción asturiana o bilbaína, siempre que Bilveny no diga que se trata en realidad de una sardana camuflada, en cuyo caso no hay más que hablar

                                           Pa calentar las mulleres
                                           ya no hace falta carbón (bis),
                                           se calienten ellas solas
                                           viendo jugar al balón.
                                           
                                           Viendo jugar al balón
                                            también me caliento yo,
                                            etc.

Muñecas rusas en una tienda de la rue Bonaparte de París, marzo de 2013

14 commentaires:

  1. Colon catalán ? No creo , si oí a un catalán decir que Quijote es español y Sancho catalán .
    La canción en mi pueblo dice : viendo jugar al balón la mujer pierde el sentido ( bis ) y cuando tiran a palos siente que se la han metido ( bis ) . Las mujeres enseguida ven peligro y una simple cesión al portero hace que griten y en ocasiones claras o gol que agarre o abrace a quien tenga al lado , viven el fútbol con pasión , aunque cuando se inventó esta tonada , apenas iban al fútbol .

    RépondreSupprimer
  2. La canción es asturiana en su origen, amigo Andrés, aunque se la cedo a quien la cante con alegría. La letra dice así: "Pa calentar les muyeres / yá nun fai falta carbón. / Se calienten elles soles, / viendo xugar al balón.// Viendo xugar al balón / la muyer pierde'l sentíu..."; con esa letra se popularizó a principios de los 60 del pasado siglo en Asturias y en León. La música sabe Dios de donde viene (supongo que de la radio). Xuan Bello

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Gracias, Xuan. Era como sospechaba. La versión que hemos cantado en mi casa en momentos de exultación irracional, es la bilbaína: "Dicen que van a poner / ferrocarril en Bilbao / para transportar carbón / pa calentar las mujeres. / Pa calentar las mujeres / no necesitan carbón. / Se cantientan ellas solas / viendo jugar al balón. / Viendo jugar al balón / también me caliento yo..." Hasta aquí llegamos siempre, pues no nos acordamos de más y porque la exultación irracional también tiene su límite. Saludos.

      Supprimer
  3. La cosa tiene todavía más gracia. En este enlace que copio a la wikipedia en catalán (en castellano no hay, o no he encontrado, artículo a su nombre), podrá verse que, en opinión del tal Jordi Bilbeny, no sólo el Quijote y el Lazarillo fueron escritos originalmente en catalán, sino también La Celestina. Y que Leonardo da Vinci era catalán. Ya sé que suena a una broma mía, pero juro que no me lo invento. Aquí está el enlace:
    http://ca.wikipedia.org/wiki/Jordi_Bilbeny

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bueno, es que el tal Jordi recuerda bastante a uno de aquellos palmeros del rumbero Peret. ¡Quién sabe si a Colón no se le cayó una lágrima en la arena de Cadaqués!

      Supprimer
  4. Por cierto, olvidaba la existencia de este documental al que también copio enlace. Supongo que interesará especialmente, si no lo conocía, al propio AT, ya que él mismo aparece en las imágenes, y su nombre en los títulos de crédito.
    http://www.youtube.com/watch?v=SYnScRSRphQ

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. No conocía ese documental ni recuerdo mi "participación" en él. En todo caso lo que digo allí ("Cervantes no tiene una sola vida, hay muchos Cervantes") es aplicable a muchos. En mi biografía ("Las vidas de Miguel de Cervantes") se recuerda que periódicamente Cervantes ha sido deseado por ciertas comunidades o corrientes de pensamiento. Al Cervantes romántico, siguió un Cervantes desengañado, noventaiochista. Poco después hubo un Cervantes judío, y hace unos años un Cervantes homosexual. Le ha llegado el momento al Cervantes catalán, que se pone a la cola de otros Cervantes toledanos, sevillanos, cordobes, incluso gallegos... Puestas en ese documental, al igual que las de algunos más de los que participan, mis palabras parecen adquirir otro sentido, como si viniéramos todos a secundar la hipótesis, precisamente, de un Cervantes catalán. Olvidan lo que se dice en Crimen y castigo: cien hipótesis, por muy razonables que parezcan, no hacen una evidencia. Ahora, que alguien tenga la ilusión de hacerlo catalán o judío o gay no dice sino de la excelencia de una obra que querrían arrimar al ascua correspondiente. Y la experiencia nos recuerda que quienes se embarcan en esa clase de controversias suelen olvidar pronto el espíritu de la letra, defendiendo a cuchilladas la letra, quiero decir que suelen desentenderse de la obra a las primeras de cambio, y de lo que en ella se cuenta, para enzarzarse en disputas propias, ahora sí, de los académicos de Argamasilla. Y que alguien traiga a colación como algo significativo que el fundador del Real Madrid fue un catalán dice, no obstante, hablando del Quijote, mucho, ahora sí, de la locura nacionalista, tan transitoria como intransitiva siempre, pese a quien pese.

      Supprimer
  5. Supongo que se me permitirá aportar esta versión adoptada por los seguidores del Sporting donde el balón es sustituido, ¡como no! por el más oportuno Gijón.
    Después de cantarla me quedan dudas de que Colón sea catalán, lo veo más de la Pola.

    Dicen que van a poner, un ferrocarril a Mieres
    Dicen que van a poner, un ferrocarril a Mieres
    Pa transportar el carbón pa transportar el carbón
    Pa transportar el carbón, pa calentar les muyeres

    Pa calentar les muyeres, ya nun fai falta carbón
    Pa calentar les muyeres ya non fai falta carbón
    Pues caliéntense elles soles, pues caliéntense elles soles
    Pues caliéntense elles soles, viendo jugar al Gijón

    Viendo jugar al Gijón la mujer pierde el sentiu
    Viendo jugar al Gijón la mujer pierde el sentiu
    Y cuando chutan a gol, y cuando chutan a gol
    Y cuando chutan a gol, piensan que se la han metido

    Piensan que se la han metido, los artistas del balón


    -----------------------------------------

    RépondreSupprimer
  6. Estas coplas que cantamos
    hay quien las llama folclores.
    Vaya qué nombres tan raros
    que ponen esos señores.

    RépondreSupprimer
  7. Por cierto, el documental al que antes copié enlace es sólo un trailer del original, de 2006. En este enlace pueden verse datos del documental completo.

    http://www.catalanfilmsdb.cat/en/productions/documentary-feature-film/enigma-cervantes/13/

    Quiero dejar claro que toda esta historia me parece, como a AT, un puro disparate nacionalista. Hay sin duda lagunas en la biografía de Cervantes. Lo que no hay es duda de que en todo este delirio NO SE TRATA EN ABSOLUTO de ninguna investigación con pretensiones históricas, sino de gente que, partiendo de sus prejuicios, pretende no iluminar la posible verdad, sino hacer encajar, a martillazos si hiciera falta, todo lo que les interese con dichos prejuicios. Pondré un solo ejemplo: Cervantes, además del Quijote, publicó toda una serie de obras, alguna (La Galatea) muy anterior al Quijote, algunas en verso. ¿También fueron traducidas (qué admirablemente: ni en las poéticas se nota la traducción..., y eso que fueron hechas por "censores", ni siquiera por traductores competentes y enamorados de lo que traducían; todo lo contrario)? Pero de esto, como de tantas otras cosas, no se ocupa esta pandilla de iluminados, porque Cervantes no les interesa nada, nada, nada. Sólo apropiarse para La Causa del símbolo que, según ellos, supone el Quijote. En resumen: tristes alucinaciones sectarias, nada más.

    RépondreSupprimer
  8. Y a Leonardo. A Leonardo le da oriundo de familia catalana, debido a que en muchos cuadros, como la Gioconda, aparecen montañas similares a las de Montserrat, así como una marededeu similar a las que allí se pintan o dibujan.

    RépondreSupprimer
  9. El artista del balón Maradona ha sido el fáctor ganador de Maduro , su discurso el día de reflexión y sus lagrimas evocando a Chaves y abrazandose al heredero decantaron la balanza y es que Maradona no es un artista cualquiera , es un convincente orador .
    El Quijote no creo fuera un libro necesario en su momento pero se ha convertido en imprescindible , se ha recreado mucho y muy bien , aunque parece un libro que jamas haya sido escrito por lo poco que se lee y los pocos que lo acaban , pero su màgia va más allá de un texto .
    No hago distingos , si es preciso " todos somos catalanes sin fronteras " , en fin si una noche se me aparece un marciano le pondré " extraños en la noche " , de Frank Sinatra . Un acierto tal que hoy celebremos el día de la " voz " .

    Saludos

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Aquí la voz de Cervantes en un "Aforismo peregrino".

      EL sosiego, el lugar apacible, la amenidad de los campos, la serenidad de los cielos, el murmurar de las fuentes, la quietud del espíritu son grande parte para que las musas más estériles se muestren fecundas y ofrezcan partos al mundo que le colmen de maravilla y de contento.

      ¿Tan sólo utópico "Locus amoenus" o condición indispensable para la "buena vida"?

      Supprimer
  10. Yo soy Daniel, de Chile. Y cuando estuve por Asturies se cantaba algo así.

    Dicen que van a hacer, un ferrocarril a Mieres
    Dicen que van a hacer, un ferrocarril a Mieres
    Pa transportar el carbón pa transportar el carbón
    Pa transportar el carbón, pa calentar les muyeres

    Pa calentar les muyeres, ya nun fai falta carbón
    Pa calentar les muyeres ya non fai falta carbón
    Pues caliéntense elles soles, pues caliéntense elles soles
    Pues caliéntense elles soles, viendo jugar al Balón

    Viendo jugar al Balón la mujer pierde el sentiu
    Viendo jugar al Balón la mujer pierde el sentiu
    Y cuando chutan a gol, y cuando chutan a gol
    Y cuando chutan a gol, piensan que se la han metido

    Piensan que se lo han metido, hasta el fondo de la red
    Piensan que se lo ahn metido, hasta el fondo de la red
    y al cabo de nueve meses, y al cabo de nueve meses,
    y al cabo de nueve meses, sale un nuevo jugador.

    Sale un nuevo jugador ......

    creo que seguía, pero ya no me acuerdo mas :P jejejeje espero ser un aporte Saludos desde Chile





    RépondreSupprimer