13 de noviembre de 2015

DQuijote noche, nueva edición

ACABA de llegar a las librerías esta nueva edición de la traducción del Quijote. Se distingue de las que han ido apareciendo desde junio en el formato, algo mayor (se mantienen la encuadernación de tela y el papel semibiblia, pero no el cuerpo de letra, que ha aumentado un poco). 
Esta lleva la primera de las cubiertas que hizo Guillermo Trapiello, que a nosotros nos gustaba mucho también, aunque preferimos la otra, más luminosa. Es una edición limitada (a estas Navidades) y única (no volverá a editarse), pensada para regalo.
Que tenga una vida larga y corta, quiero decir, que se la recuerde siempre y que se agote pronto.


10 comentarios:

  1. Ah, pero ¿es que se ha reeditado ya?

    Entonces, por favor: "No volverá a editarse", o bien "No se reeditará".

    Gran cuesta abajo, gran pendiente en el castellano de hoy hacia este precipicio.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tiene usted razón. Es lo que sucede cuando escribe uno desde el precipicio, quiero decir precipitado (aunque tampoco hay que echar los pies por alto ni ponerse estupendo). Queda corregido. Gracias.

      Eliminar
  2. ¿Son ciertos los rumores de que esta edición se presentará en la FNAC de Callao con JLGM como maestro de ceremonias este sábado a las 19:00 horas?
    Un saludo

    ResponderEliminar
  3. ¿Qué sería de este blog sin los emboscados? Cuando nos sobrevuelan los espíritus santos se siente uno más ilustrado, casi hijo del altísimo.

    En cuanto a la portada anochecida de GT, no encuentro razón ni insinuación cervantina que la justifique, y menos en fechas navideñas, donde cada uno a su modo se invade de luz.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Qué sería de este blog sin la corte de aduladores de god A.T. y de españolazos de orden ?

      Eliminar
    2. Si no ser insolente y dinamitero es ser adulador, entonces soy un gran adulador.
      Si me asomo a este blog a diario es porque, como otros, casi siempre estoy de acuerdo con su dueño. En caso contrario andaría por pornhub, el as, el marca o los toros.
      Por otra parte, mi segundo párrafo es de discrepancia con GT, pero no impertinente y faltón.

      Eliminar
  4. Azul y eléctrico, el color de la ciencia ficción
    Soy el capitán Quijote, al mando de la nave espacial Dulcinea, estoy llamando a tierra y nadie me responde. Sancho está desconcertado, no se explica como son capaces de navegar sin dormir.
    muy buena idea, un par ya tengo pensado regalar

    ResponderEliminar
  5. He sido muy crítico con esta edición-traducción del Quijote, pero le reconozco que a mis amistades norteamericanas, que hacen uso de un español que provoca cuanto menos sarpullido, les ha parecido, y cito textualmente *una iniciativa maravillosa*.Tuve el valor de adquirir 16 ejemplares con motivo de un regalo-despedida , no sabiendo muy bien donde me metía.
    Terminando, de los dieciséis, ocho me consta que progresan adecuadamente en su lectura, los restante me barrunto que lo dejarán en postas.
    ¿para cuando el próximo tomo del salón? ... esto si se lo leo Sr. Trapiello.

    ResponderEliminar
  6. 8 de 16, iniciativa maravillosa. Si yo fuera el de la editorial mandaba libros a los departamentos de español de varias universidades, todo sea por el castellano, sin olvidar que los estudiantes americanos pueden bajar el libro en Internet, la inversión es pequeña. La editorial puede ganar dinero durante años si su lectura como parece: funciona como libro de texto y gusta.

    ResponderEliminar