18 décembre 2014

El burro ocioso

NADA de lo que hagas debiera recordar a nadie el trabajo que hay detrás. Que todo lo tuyo parezca hecho en un rato, con la mano izquierda, mientras dormías. Que nadie te elogie el esfuerzo, es como si te elogiaran el sudor. Claro que tampoco está mal, lo has dicho otras veces: cuando alguien dice que escribes mucho es porque no ha podido decir nada peor. Y qué maravilla el burro ocioso.


Las Viñas, diciembre de 2014

17 commentaires:

  1. Eres un sabio. Nadie va a quitarte el puesto.

    RépondreSupprimer
  2. Ya quisieran mucho tener su dominio del lenguaje y su sensibilidad para expresar muchas cosas, en sus diversos estilos. Disfrutando de las aventuras de Sancho Panza estos días. salud

    RépondreSupprimer
  3. Me dan ganas de meterme por el cristal (o plasma, o lo que sea) del monitor e irme allí, ahora mismo, a tumbarme en la hierba y ver pasar las horas al lado de la borrica. Quién pudiera...

    RépondreSupprimer
  4. ¿Que nos diría este primo de Platero?

    RépondreSupprimer
  5. Sr. Trapiello felicidades para ud. y la compañía en el paraíso de la Las Viñas.

    RépondreSupprimer
  6. Diciembre. Las Viñas: Ya es Navidad en el CorteAndrés. Feliz sea.

    RépondreSupprimer
  7. El burro ocioso que encuentra siempre un tiempo y un lugar (dentro de su inabarcable y eterna ociosidad) para dibujarte un cumplido como ese.

    RépondreSupprimer
  8. Pero sin trabajo ¿cómo concebir la obra de Stendhal, Balzac y casi toda la gran novela del XIX, Galdós, Tolstoi o, más cerca, Thomas Mann y Proust?

    RépondreSupprimer
  9. El burrodromo de Mina Clavero ( ARG), reúne veinte mil espectadores en el rally de burros, en enero.

    RépondreSupprimer
  10. La humanidad rencorosa se revuelve contra el genio que crea sin esfuerzo.

    RépondreSupprimer
  11. La "cultura del esfuerzo", el ocio solo negocio… Majemos al majadero.

    RépondreSupprimer
  12. Yo pondría un punto y coma; aunque no estoy completamente seguro.

    ""Que nadie te elogie el esfuerzo; es como si te elogiaran el sudor""

    Para este tipo de frases coloquiales a la vez que cortas -y eso de la cortedad es bueno- de las que el Español es muy rico; de las que el Francés, más rígido, lento y pesado; suele carecer.

    RépondreSupprimer
  13. * Solo el sudor malo le interesa al capital.
    * Los burros también sudan.
    * A mal sudor, mal poema.

    RépondreSupprimer
  14. Anónimo osó decir:

    ""Solo el sudor malo le interesa al capital""

    No hay demonizar al capital. El capital reparte, de facto aunque hay abusos, ello es histórico y comprobable, mucho mejor que las economías centralizadas dirigistas. Esto te lo diría incluso Fidel Castro; que él no era comunista; que la necesidad y las coyunturas le obligaron; con los pésimos resultados económicos que todos conocemos -resultados bastante independientes del etéreo, ineficaz y equivocado bloqueo económico a la Isla; si China comunista ha logrado éxitos en ese campo; es porque ha abandonado el sistema capitalista desde hace tiempo, y son naturalmente hormigas más que cigalas latinas donde nace el sol e imperan; sin dejar por ello y por desgracia redundante, la faceta de dictadura tan inherente al comunismo y al socialismo ideológicos. Y el resto, como dijo Verlaine y recordaba a veces Borges sin desgana, no es más que literatura. Lo sé, a mí también me engañaron totalmente; que es la manera única y precisa que tienen de engañar.

    RépondreSupprimer
  15. Corrección: Donde dije digo; no digo Diego; digo dije.

    ""...; si China comunista ha logrado éxitos en ese campo; es porque ha **abandonado el sistema comunista** desde hace tiempo, y son naturalmente hormigas más que cigalas latinas donde nace el sol e imperan;...""

    RépondreSupprimer
  16. Digo que la cortedad en el lenguaje debiera. No digo que ha de ser lápida; que no ha de sepularse a sí misma ni a la idea que pretende servir. No hay que encortar nunca ideas; sólo el decir ha de abreviarse como los males; los males que se pronuncian -sin quererlo- como las palabras, en francés .

    RépondreSupprimer
  17. Corrección tipográfica:

    "sepultarse" en vez de "sepularse" o "seputarse"; no recuerdo lo que mal escribí, por haberlo corregido en la copia que guardo.

    RépondreSupprimer